明日で休みが終わってしまうので憂鬱に苛まれてる¥。
韓国語勉強も全然捗らない。
一朝一夕でどうにかなるもんでもないけど、助詞と活用があるのは単語単体を覚えても伝えることが出来ないし難しいと思う。
日本語でも多少片言や助詞が間違っていた所で普段から省略してるものもあるから大体通じるけど韓国語もそうなのかは知らない。
会社が始まってもある程度はリモート研修っぽいからまだ時間はあるけど、不安は常にあります。
はあしにてー
明日で休みが終わってしまうので憂鬱に苛まれてる¥。
韓国語勉強も全然捗らない。
一朝一夕でどうにかなるもんでもないけど、助詞と活用があるのは単語単体を覚えても伝えることが出来ないし難しいと思う。
日本語でも多少片言や助詞が間違っていた所で普段から省略してるものもあるから大体通じるけど韓国語もそうなのかは知らない。
会社が始まってもある程度はリモート研修っぽいからまだ時間はあるけど、不安は常にあります。
はあしにてー
敵が「正しい発音を覚えろ」「シャドーイング聞き流しは無駄」だのどうこう言ってくるのは最初のモチベーションをへし折るだけだと無視してきりたんに覚えたい単語やセンテンスを入れてひたすらwavファイルでシャドーイングすることにした。
そもそも単語を知らないと全然韓国語が言葉に聞こえないから韓国ドラマをみる”だけ”で勉強は正直無理だと思った。
かといってハングル文字を見て読み方を考えてからおそらく間違った発音で無理に単語を覚えた所でそれに意味があるとは思えないし、それだったら英語もカタカナ語から覚えたみたいにとりあえずカタカナでもいいからそういう言葉はあることを知るのが最初のきっかけとして大事だと思う。
言葉の意味が理解できたら、ドラマで知ってる単語や文をシャドーイングすれば発音の癖やイントネーションはついてくると思うし、そうでなくても、おせっかいコリアンをvrchatで探せば正しい発音は後から教えてくれるのでそこまで問題にならんと思う。
キムチもキムチじゃなくて김치だから実際の発音はgimchiだけどそこまで否定されるものじゃない。
っていう言い訳をしながらがんばります。
9月休みの最後の週末が終わりました。
来週の木曜からは新しい会社が始まってしまいます。
24*30日あったら何でもできそうなのに結局何も身につかなかった感じある。
韓国語の勉強を会社が始まっても続けられるか自信はない。
次の仕事は自分がやりたかった仕事ではあるけどやっぱ憂鬱です
おっさん(マドンソク)とイケメン(ソイングク)とおっさん達(オマンソクら)がおじさん(アンテウク)とおじさん(チョンインキ)とおじさん(オデファン)をボコボコにするドラマだった。
韓国ドラマがラブストーリー主体に売れてるからこのタイトルなんだろうけど、詐欺師と元カノの恋愛要素はほぼほぼなかった。
韓国ドラマは主語や目的語を省いた密会シーンを描いて、実は別の話でしたみたいな叙述トリックがとにかく多い気がする。
特にこのドラマは主人公が詐欺師だから、騙されてたふりして実は騙してましたってシーンが多いから明確で具体的な会話をしないピンチなシーンが流れたら「これはセーフなんだな」っていうのが後半はバレバレだった。
ピンチを切り抜けるっていうより悪者倒してスカッっとしたいタイプのドラマでそれが様式美だからいいんだろうけど。
この曲がかっこよかった。
韻の踏み方が日本と同じなのか熟語を使ってるのかかなり日本語っぽく聞こえる。
まだ歌詞は調べてないけど、勉強がてら歌詞の書き取りをしてもいいかもしれない。
愛の不時着見てチョ役のオ・マンソクの顔が焼き付いてしまったので彼をわりかし好きになった。
ただもう45らしく主役で売れてたのが10年~15年前であんまりドラマに出てない…
名前で検索してみると愛の不時着の影響で韓国のバラエティにはよく出てたみたいだけど、流石にその映像を探す手段も見る手段もなく・・・
全部字幕があればpapago翻訳を使って字幕を翻訳は出来るんだけど、韓国で喋ってるだけだと流石に単語も知らないしリスニングも出来ない。
それでも勉強しなきゃ知りようがないから分からないところで音だけ真似てシャドーイングしたりしてるけど、1日2日でどうにかできるものでもなく。
日本語に似てるところがあって10cm小さいが10cm차이(10センチッチャイ)だから偶然聞き取れるところもあるしわかりそうな気配もある(0:55くらいのところ)
確かにに日本語と韓国語似てるけど、助詞も違うし単語もそれぞればらばらで名詞がたまにあってるだけだから全然わからん。
シャドーイング用のテキストと音声がほしいかも。
いきなり知らない電話番号(携帯)からスマホに電話がかかってきてドキドキしながら出たら会社の人でした。
内定取り消しか?!って若干不安になったけど、「コロナの影響で最近集まったりしてないんで当日はZoomで」って話だった。
もう収束した風潮になりつつあるのにまだリモートの話してくれるとは。
もしかしたらマシな会社なのかもしれません。
ということでどの程度リモートなのかはわからないけど、少なくとも通勤時間分のアディッショナルタイムはもらった感じです。
空いた時間で韓国語がんばりましょう。
Duolingo、韓国ドラマ、VRCHATで勉強してる。
but dogs are. pic.twitter.com/UbZGKVrWpD
— あやめ (@big_iris) 2020年9月23日
韓国語の勉強をduolingo使って英語で勉強してるけど、アホだから韓国語より可算名詞と不可算名詞で間違える。
— あやめ (@big_iris) 2020年9月24日
日本語では中国語と英語しか学べないので、English→Koreanって形で勉強してる。
Duolingo上で使われる英語くらいの語彙はあるので殆ど問題ないんだけど、manやwomanは可算名詞でaを付ける必要がある所を忘れたり、全く韓国語や日本語にない要素で間違い扱いされるのがつらい。
文法も英語と違うから一旦英語を見てから日本語で言い直してSOV文法に並び替えなおしたり。Be動詞が選択肢にあるかないかで形容詞や動詞の問題であることを特定できてしまったりしてこのやり方で良いのかは余りわからない。
あんまり勉強の仕方に疑問を持つとモチベーション下がるからあんまり気にしないようにしてるけど、どうやったら言語が身につくのかさっぱりわからん。
最終的にはやっぱシャドーイングとリスニングするしかないんかな。
一ヶ月休みがなにもしてないのに溶けました。
9月の半分はFFをして今はやっと韓国語勉強をしてる。
あと残り一週間で単語覚えたりハングル読めるよう担ったり出来るのかって感じではあるけど、仕事が始まったらそれこそ勉強出来なくなるので後7日*24時間で100時間以上あるからそれを何処まで有効活用出来るかって感じ。
でも、勉強にしても単語をただ暗記してるのがいいのか韓国ドラマやバラエティを見て会話を聞く頻度をあげたらいいのか何すればいいのかよくわからないまま勉強してるふりしてる。
結局一番記憶に残るのはVRCHATで韓国人と話して教わった韓国語の方が記憶に定着してるのは間違いない。
韓国語覚えていけば韓国人と話せる部分も増えて指数関数的に勉強効率は上がるんだろうけど、0ベースで会話出来ないから日本語を知ってる韓国人としか会話が出来なくて会話が日本語によってしまうからあまり目的に適してない。
どうしたもんかね。