今日を生きる

あやめの花言葉は良い便り

韓国のあたり前田のクラッカー

당연하지(タンヨナジ)

당연(タンヨン)が当然の意味。

当然だよ~とか当たり前だよなぁって意味らしい。

 

 

www.konest.com

っていうのを調べてたら당근이지(タングニジ)っていうのが出てきた。

당근(タングン)は人参って意味らしい。

 

ぶっちゃけただのダジャレ。

実際今も言ってる人はいるんですかね。

 

タイミングがあったら韓国人に聞いてみます。

友達居ないけどどうぶつの森ほしくね?

韓国人Streamerの動画見て韓国語のリスニングとシャドーイングをやってるんですけど、どうぶつの森をやってて何を言ってるかわからないっていうか何をやってるのかわからん時があるので、どうぶつの森を知らなきゃいけないのでは?みたいになってる。

 

でも、調べてみたら全然Switchも入荷してないみたいだし買える気配はなさそう。

 

実際やってもいうデザインセンスとかないしそこまで盛り上がらないだろうし買うなってことなのかもなあ。

でもほしいなあ。どうしよう、

그런(クロン)みたいな単語が全く覚えられない

クロン、クロミョン、クロンガ?、クロンガバ、クロッケ、クロックナ、クレソ、クレド

なんかたくさんあって覚えにくいです。

 

그(ク)自身がそのだから、大体”そうだから”とか”それで?”とか”そうなんだ”みたいな語彙なんだけど、文字で記憶しようとしても全部似て見えるし、そうの部分じゃなくて助動詞を理解しないと意味がわからないからすごくやりにくい。

 

「こう」とか「そう」とか「ああやって」とか日本語の時どうやって理解したんだろうな。

言葉を理解できる赤ちゃん天才なのでは

HALOで韓国語勉強するね

韓国語サポートしてるゲーム一覧

https://namu.wiki/w/Steam/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%20%EC%A7%80%EC%9B%90%20%EA%B2%8C%EC%9E%84?from=%EC%8A%A4%ED%8C%80%28%ED%94%8C%EB%9E%AB%ED%8F%BC%29%2F%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%20%EC%A7%80%EC%9B%90%20%EA%B2%8C%EC%9E%84

 

Steamストアが韓国語フル音声サポートを謳ってるゲームを条件検索できればいいだけなのにそれすら出来ないからこのサイトを見て韓国語で出来るゲームを調べた。

 

そしたらHALOがあったんで調べてみたらリマスターPC移植されてたので速攻買った

f:id:Big_iris:20201017225431p:plain

全編字幕があるわけじゃなさそうだけど、コンシューマで開発されたゲームだからかMSの営業力か世界中でローカライズされてていろんな言語で遊べるのは助かる。

 

特定言語を抜いて移植してるpcゲーもたくさんあるしもっとこういうふうに遊ばせてほしい…

韓国語を勉強しようとしてそろそろ一月

 

big-iris.hatenadiary.jp

 

ネトフリ契約したのが9/20だからvrcで韓国語に興味を持ったのがもう少し前くらい。

一月掛けて勉強して一ヶ月らしい進捗があったようには正直思えない。

 

漢字語が似てるから完全初見じゃないとはいえ、英語より基礎的に知ってる単語が圧倒的に少ないと思う。

英語は動詞の原形が明確だけど、韓国語は動詞の原形が文字一文字だったりするから目で見て知ってる動詞だって認知するのが遅れる。

 

ハングルに慣れたいけど、ハングルの文章を読んだりする場所がそんなにないのも難しい。

 

最近弱音しかかくことないけど、がんばります。

全然韓国語覚えられんのだが~

f:id:Big_iris:20201015183111p:plain

完全に単語が覚えられなくなってる。

毎日AnkiやってるけどAnkiやってる間だけの短期記憶だけで思い出そうとした時に思い出せない。

スランプだと思って、覚えられなくてもとりあえずAnkiやってるけど全然定着しない。

あたまがばかになっちゃったのかも

 

サバイバーとかいう韓国ドラマが面白い

f:id:Big_iris:20201014190607p:plain

 

ネトフリで次に見るコリアンドラマを決めました。

ブログ書く前に調べてみたらアメリカのキーファサザーランド主演ドラマが元ネタみたい。

なんか通りでラブストーリーとかないなって感じだった。

 

国会が爆破されて要人が全身死亡、ただの科学者副長官が代理大統領になっちゃったみたいな話。

 

自然に、北朝鮮の仕業にみせかけた思想犯とか韓国らしいシチュエーションに落とし込んでるからあんまり韓国リメイクにはみえなかった。

 

多分、北朝鮮の役は元ネタだと中東のイスラム世界になってるんだろうなとは思う。

 

核兵器を持つ北朝鮮に対してヤケに好戦的な軍人達とかあまりリアリティはないなと思った。

どんな理由があろうとも、現代においてアメリカにそそのかさせて素直に戦争して瓦礫の山にされることは何処の国でも避けたい所だと思うけど。

関係ないのに何故か挑発してくる日本とかも謎だった。

韓国の日本大使館に居る大使なら韓国語くらい喋られそうなのに通訳付きだったのも本当にそうなんかな?って思った。

 

韓国語

世論調査とか漢字語だから読み方はほぼほぼ同じ。

政治家の話だから、硬い表現の漢字語が多くて意味がわかりやすい。

全然韓国語わからないのに、今の字幕は意訳だったなみたいなのが分かるのが結構面白いです。